trời bắt đầu mưa
chiều hôm qua
âm thanh nho nhỏ hát quanh nhà
mặt đường trước
cửa trời sơn lại
màu hắt ín buồn loáng mở thoa
rả rích suốt đêm mưa
chở xuân
trải lên mặt kính đóng bịt
bùng
tắt đèn đi ngủ mưa c̣n
gọi
muốn nói điều chi sao ngập
ngừng ?
ta thức giấc vào lúc nửa đêm
không nghe mưa hát, vén màn xem
mưa c̣n thút thít như ăn vạ
ta trở lại giường, hôn nhẹ em
và sáng hôm nay trời vẫn mưa
không to không nhỏ chỉ vừa vừa
lúc bay lúc rớt như đang giỡn
đuổi bắt nhau trong ngọn gió
đùa
gắng ngó chung quanh thử thế nào
bảy giờ chưa thấy
người qua lại
chim sóc cũng chưa một bóng nào
hai chiếc xe ta ngủ trước
đường
đen thui hai cái bóng đọng
sương
giữa đường như có ai đang
đứng
dù mở môi cười thật dễ
thương
chưa biết cách nào viết khá
hơn
không gian chưa mở cánh tâm hồn
ta chưa nghe hết lời trời
đất
chưa thấm thía từng nỗi
nhớ mong
sao lạ ḷng ta cứ dập d́u
tưởng chừng như thể mới
tập yêu
hay là lững lự lo vơ vẩn
khi trở lại thời tha thiết yêu
đọt nắng chợt xuyên tảng
mây mờ
vàng nghiêng cửa sổ, rướn ḿnh vô
ghế ngồi phơi trắng hai
tờ giấy
như đợi t́nh ta ngă
bước vào
vừa đợi giờ phone vừa
đạp xe
xem phim hoa bướm gió mây kề
nghĩ vơ nghĩ vẩn không ra
chữ
đừng nói chi thơ, chẳng chịu
về
nhưng dễ dầu chi ta thả tay
gắng ươm vài đoạn cho
một ngày
thay tin thông báo cùng bè bạn
ta vẫn thở đều, vẫn sống
đây
càng bạc đầu thêm càng sật sừ
càng không bỏ được cái tật hư
câu thơ thương nhớ nằm ứng
chiến
chờ lệnh trái tim để bay vù
vần điệu cũ mềm
đâu có sao
làm thơ như thể chuyện chiên xào
hôm nay chỉ nghịch chơi chừng nấy
mai tiếp, chừ phone em hôn đă nào
(Montréal, 13 giờ 10, thứ hai, 11-4-2011, mưa , +18C
Đọc Ké Trí
Thượng Của Bạch Cư Dị
Qua Bản Dịch
Lại Quảng Nam, từ Sài G̣n
Hán tôi hẹp, áng Đường Thi mù tịt
bạn hiền thương dịch
gởi đọc, cảm ơn
mắt bắt chữ ḷng hân hoan
mở hội
vưu vật đời thơm lăng
đăng chập chờn
Bạch Cư Dị là ai, tên quen lắm
sống thời nào, mà rất giống
chúng ta
hạnh phúc thấm vài phút giây hi
hữu
thưởng thức xem hoa dẫu khá
nhạt nḥa
sen đầy hồ sắc hương
thơm lừng lựng
cớ sao như không chịu ngộ
ra thần
cái thấp thoáng đâu đâu chợt ngấm
kỷ
ḷng cùng thơ bừng hí hửng lâng lâng
thơ bạn dịch giàu tài hoa quá
đỗi
bạn nhắc tôi, thú lẫn thẹn
đi cùng
nếu không nhắc, không chừng tôi
bạo phổi
có bạn rồi, ngồi đọc, khoai
chân rung
niềm thú vị reo vui trong máu
chảy
h́nh ảnh đời lấp lánh sáng trong
thơ
chân dung ấy đă là thơ mới phải
thơ trải sẵn rồi, đâu
dễ làm thơ
trong cao hứng, tôi đành xin phép
bạn
dán lên đây đầy đủ cái
điện thư
mời bạn xa gần ghé chơi
thưởng thức
biết đâu chừng tâm trí cũng
phiêu du
thơ là vậy, bày mờ mờ
ảo ảo
nghiền ngẫm chơi không phải
để tay sờ
dù sờ đụng càng nâng cao thi vị
nhưng xin đừng, hăy để
chứa chan thơ
bỗng chợt nhớ trong một bài
phóng bút
ông Đỗ Qúy Toàn thương quí, ví tôi
Bạch Cư Dị của Montréal đấy chứ
nay hiểu hơn, khoái quá đến ngớ
người
xin lỗi bạn cùng bá quan đồng
điệu
bỏ lỗi cho cái tật xấu ba
hoa
mời bạn đọc bản
chữ màu bên dưới
ông Lại Quảng
người hán rộng giúp cho người
hẹp hán
hiểu thơ Tàu, thấy cả
hồn bạch huê
bạch là trắng huê là hoa có phải
của các em tôi đen trắng
đề huề !
thật quá tuyệt nét sen hồ ông
Bạch
dẫu ngàn năm qua đâu dễ khác
nhau
thi hứng thi nhân vẫn đầy huyết
mạch
trong thi ca tiếp nối những
đời sau
Gởi các bạn hiền thân mến
Buồn quá , đọc thơ
đường của ông già Bạch cư dị,
nghe ông ta nói bậy nè
ông già dịch! .Tại ai, tại ả !
Bạch
cư Dị
Tŕ thượng
Rất ngộ bài này có ǵ hay đâu
?.Nhà thơ có định thư
giản
qua chút nghịch ngượm tả chân
,bởi dấu dưới chiếc quần
không đáy của người
phụ nữ Tàu lại có cái ǵ là lạ lập lờ
qua mặt nước .Người
xưa hoang thiệt . Vậy mà được chọn
trong số 49800 bài
Đường thi .Sau 1200 năm ,
ḿnh cũng có nhà thơ Lục Bát
Luân Hoán rất siêu sao
trong ẩn ngữ .
Nguyên tác
池上
小娃撐小艇
偷採白蓮回
不解 藏蹤跡
芙萍一道開
Phiên âm
Tŕ thượng
Tiểu oa sanh tiểu đỉnh
Thâu thái bạch liên hồi
Bất giải tàng tung tích
Phù b́nh nhất đạo khai
Dịch thơ quốc âm
Tiểu oanh bơi chiếc thuyền con
Hái đầy sen trắng lon ton bơi về
Tích tông chẳng dấu khờ ghê
Giữa gịng một vạch bạch huê ao bèo
Laiquangnam
Bất giải tàng tung tích,tạm
dịch nghĩa:
Chẳng hiểu biết để dấu tung tích
Tiểu oanh là cô gái nhỏ
,tiếng gọi cô gái cưng
trong các gia đ́nh hoàng tộc, “Con
chim oanh nhỏ”,
kết
luận
chỉ có giọng qnam dịch thơ
BCD mới lọt được cái lấp lánh
của "bạch huê" mà
thôi
không tin bạn thử vào google
gỏ từ khóa
"Tŕ thượng" +"bạch cư
dị"
là biết ngay .
ai dám nói giọng qnam dịch thơ không
Chịu chơi
2011/4/12 bshien <ngochien45@gmail.com>
(Montréal, 10 giờ 45, thứ ba, 12-4-2011, nắng
+11C)
nắng mưa trộn lẫn cả
ngày
b́a làm xong, định phủi tay đi nằm
nhớ ra chưa ghé thơ thăm
ngồi lại gơ gơ đại năm
mười ḍng
thơ t́nh đại khái cho xong
dù yêu phải rất ḷng tḥng mới ngon
bạn xem, cố gắng thuộc ḷng
biết đâu có lúc trải ḷng
tặng em
1.
không phải t́nh là linh tinh
đúng ra lục bát th́nh ĺnh nảy ra
búp xanh trên cành cây già
sẽ là xuân sắc nụ hoa b́nh
thường
2.
ví dụ ta đang ngoại t́nh
viết chơi vài đoạn linh tinh
thế nào
vay mượn hồn xác ca dao
tẩm cho chữ nghĩa tào lao
thơm t́nh
3.
không
rủ cũng tới nữa là
đă rủ, đánh xáp lá cà vô ngay
t́nh yêu nằm trong tầm tay
xin đừng như chiếc lá bay lừng
khừng
4.
t́nh thơ khởi từ t́nh người
chân chân giả giả vui vui buồn buồn
t́nh yêu dắt đến t́nh thương
t́nh thương mở cánh cửa buồn t́nh
yêu
5.
tuy không là đại anh hùng
xung phong, đột kích đă từng nhiều
năm
nhớ t́nh len lén gọi phôn
em vào bất tử tối tăm mặt mày
6.
thất thần giật ḿnh thế thôi
chuyện chi phải sợ em ơi
đừng ngờ
mặt mày tái mét bao giờ
hơi run một tí t́nh cờ
đấy thôi
7.
nói cứng không ghen nhưng mà
dọa chừng, ông dám, tôi ra đi
liền
em vốn tin tưởng ta hiền
ai mà rước thứ... cho liền, rảnh
tay
8.
tôi yêu kkhông phải hai người
yêu luôn ba, bốn, năm người, hoặc
hơn
phát đều, chia đủ nụ hôn
chẳng ai bị thiệt, sao c̣n ghét
nhau
9.
rộng lượng một chút em à
em là bà cả, cổ là bà hai
chia ngôi phân bậc hẳn hoi
em làm chánh thất thật oai vô cùng
10.
Hoạn Thư của cụ Tiên Điền
xem ra quả thật c̣n hiền hơn nay
cắt bỏ phứt, chẳng chùng
tay
phu thê giao bái đến đây hạ màn
11.
cái háy bất hủ của em
cho vào thơ để sống thêm ít
đời
mắt t́nh tinh nghịch tuyệt
vời
anh mê nét háy khơi khơi quá chừng
12.
đang yêu cái dị đi chơi
nghêu ngao miệng hát những lời linh tinh
vui nhưng tụng nhạc thật t́nh
y như sung sướng thấy ḿnh khổ
đau
13.
đêm nằm nhớ, bấm đèn
pin
thả ḷng xuống những
đường t́nh quẹo quanh
tội trăm con chữ mong manh
bị t́nh hành hạ biến thành câu
thơ
14.
ngừng phôn không nói “hôn em”
chỉ v́ anh dị, mong em đừng
buồn
nói chuyện không nói yêu thương
chỉ v́ trời đất chung
giường với nhau
15.
thời trước yêu khác bây giờ
thương thầm liếc trộm nghiêng
chào c̣n run
bây giờ thích, chưa kịp thương
gặp nhau vội rủ lên
giường thử qua
16.
thứ hai làm lễ thượng
cờ
thứ sáu hạ xuống cất vào
trang thơ
hai ngày xả trại nôn nao
thượng kỳ trở lại
đứng chào trang nghiêm
17.
mỗi ngày lặng lẽ soi
gương
tự ḍm xem thử dễ
thương chỗ nào
đôi mắt đa t́nh hao hao
năm xưa em đă ngả vào
đời ta
18.
soi gương ngày chẳng một lần
ngắm mà không thấy bước chân
tuổi già
thời gian từ tốn lướt
qua
vết sướt bỏ lại tím da
bần thần
19.
thơ t́nh dễ viết khó làm
bốn câu lục bát nồng nàn yêu
thương
không cần phải gối đầu giuờng
em bỏ trong ngực đi đường
b́nh an
20.
hôm nay đùa chừng này thôi
mai mốt nếu có rỗi hơi thêm vào
nếu may giống giống ca dao
tặng tám mươi triệu
đồng bào đọc chơi
(Montréal, 14 giờ 36, thứ tư, 13-4-2011,
mưa +8C)
lâu nay hít thở bên lề
cuộc đời tạm bợ
chờ về cơi xa
chán, buồn nên chẳng thiết tha
chuyện đời diễn biến
xảy ra bên ḿnh
đương nhiên nh́n vẫn cứ nh́n
đọc nghe đều đặn t́nh
h́nh chung chung
trơ trơ bản mặt lạnh
lùng
y như thiên hạ không cùng buồn vui
hiểu, không hiểu cũng
cười cười
ngày qua tháng lại cái lười lớn khôn
vô tư cho nhẹ tâm hồn
hạnh phúc hơn cả khi c̣n trẻ
thơ ?
hôm nay, lạ thật, bất ngờ
vài tin thời sự làm nao nao buồn
có c̣n không cơi quê hương
sống không ở, chết bát
hương có về
nương vào đ́nh miếu bờ
đề
giấy rách chẳng lẽ cái lề
biến luôn
không chừng mất cả t́nh
thương
của người cùng một
cội nguồn cũng nên
(Montréal, 12 giờ 04, thứ năm, 14-4-2011, âm u,
+9C
hôm qua nh́n thấy trẻ măng
hôm nay soi lại, già khằn ớn chưa !
dưới mắt hai vồng mở
thừa
sưng vù như đọng
nước mưa lâu ngày
mắt lừ đừ, cùn lông mày
nét đa t́nh cũ em vay không lời
đến chừ chưa trả cho tôi
t́nh đi bỏ lại con ngươi lừ
đừ
cặp môi muôn thuở chần chừ
bỏ lỡ nhiều chiếc
lưỡi như đường phèn
hàng ria mỏng không đủ đen
tiêu trộn với muối đang trăn
trở ǵ
soi gương, đứng ngẩn, lầm ĺ
giấc chiêm bao đến tức th́,
mấy giây
c̣n tôi trong xác thịt này ?
vâng c̣n, vẫn chính tôi đây em à
già ư ? , ừ, đúng là già
mà sao lạ thật tâm ma trẻ hoài
chắc nhờ thơ thẩn lai rai
yêu nhớ vớ vẩn sống dai không
chừng
(Montréal, 10 giờ 06, thứ sáu 15-4-2011, nắng
+ 9C)
nghĩ ḿnh không nợ t́nh ai
chưa gây nặng tội gái trai
hồ đồ
yêu thương tạo hứng làm thơ
gởi cầu may, báo đăng
nhờ, hù em
dọa đời, sắm sẵn cái
tên
nên cần phải đánh bóng lên mỗi ngày
mươi lần nắn nót chép tay
đóng tập trao đổi má, mày,
mắt, môi...
nhận nụ hôn nhẹ như hơi
gió bay qua ngọn lá hơi hơi oằn
chưa làm chi để ăn năn
chân thành, thánh thiện thói quen tặng đào
đêm qua, kỳ lạ, chiêm bao:
chạng vạng, đường
vắng, nghêu ngao một ḿnh
vui chân chuyển đổi lộ tŕnh
giữa đường thấy bóng
nữ sinh mượt mà
hoảng hồn, khi mới nh́n qua
mồ hôi rịn trán da gà mọc ra
dáng mềm thon thả thướt tha
khuôn mặt thanh nhă mượt mà tiểu thư
nửa quen nửa lạ, h́nh như
lửng lơ cố ư từ từ bay
theo
tôi ngậm hơi tránh hiểm nghèo
chân vấp một cái cổ đeo thân
người
vùng vẫy la chẳng nên lời
nhớ trực trước ngực
Phật ngồi lâu nay
nâng ngài lên giúp một tay
mở ṿng ôm trắng như mây
thắc dần
h́nh như Phật chẳng hiện thân
mặc tôi cố thoát hồng trần
đa đoan
thơ tôi lọt thấu suối vàng
rủ rê được cả
hồng nhan ĺa đời ?
có lẽ chỉ có vậy thôi
chớ hồn thục nữ nào
đ̣i nợ tôi ?
yêu nhiều nhưng ít lả lơi
cũng chưa thiếu nợ yêu
rồi lơ ngang
kính thưa em ở suối vàng
chờ ít năm nữa tôi sang ở
cùng
nếu c̣n khoái cái khật khùng
của thơ, tôi sẽ nằm chung
viết liên
bây giờ xin để tôi yên !
tiếng gào thảm thiết, vợ
hiền, tĩnh, la:
làm ǵ như thể gặp ma ?
ngày mơ cho lắm gặp là đúng thôi
mở bừng mắt, lau mồ hôi
thở dài ngẫm nghĩ bồi
hồi ngẩn ngơ
bấm đèn phin viết vẩn
vơ
năm giờ sáng đọng bài
thơ tầm xàm
thơ tôi lọt thấu suối vàng
?
hay trước khi chết, người, nàng
thơ tôi ?
(Montréal, 05 giở 45, thứ bảy,16-4-2011, mây sáng, từ -1C đến +3C)
(ghi
chú: vị trí thấy trong chiêm bao: đường Thái Phiên
Đà Nẵng,
gần
nhà anh ruột Lê Ngọc Hiển, khu vực này không thấy
có mỹ nhân)
đẻ ra không chịu ấp
mải mê đạp mái hoài
cặp chim này đến lạ
ham chơi không giống ai
đă ba lần liên tục
sáu quả trứng tṛn tṛn
nằm lạnh trong ổ nhỏ
thật chán vợ chồng son
bực ḿnh hạ lồng xuống
lấy trứng, lót cỏ khô
dời đến không gian mới
giảm thiểu bớt ồn ào
hôm kia mái đẻ lại
trống tha rác cả ngày
xem bộ rất tha thiết
biết ham con rồi đây
khuya qua ta thức giấc
chợt thắp sáng hành lang
chim giật ḿnh bỏ tổ
bay ra nhảy lang thang
đứng đợi chim lại ổ
mới có thể tắt đèn
mỏi cả lưng và cổ
hai đứa thủng thỉnh ăn
ḷng không giữ được tĩnh
ầm ĩ những sân si
không có chút kiên nhẫn
hạ lồng xuống tức th́
mang tuốt xuống pḥng khách
chọn đại một chỗ treo
nối thêm ngọn đèn ngủ
ngồi đợi thêm một lèo
chừng như tâm hơi tịnh
lim dim tựa như thiền
ngó lên chim đă ngủ
ḷng thanh thản b́nh yên
(Montréal, 09 giờ
24, chù nhật, 17-4-2011, nắng ui ui, +3C
Luân Hoán